Вадим Лобов заявил, что ряд СМИ и Телеграмм
Федеральное агентство по массовым коммуникациям и печати определило порядок субсидирования «социально значимой литературы», а также осуществила перевод отечественной литературы на несколько иностранных языков. Такой приказ, подписанный главой ведомства Сеславинским Михаилом, второго августа прошел регистрацию в министерстве юстиций.
Общий бюджет проекта, который реализуется в рамках Федеральной целевой программы «Культура России», составляет полтора миллиарда рублей. Эти средства в ближайшие шесть лет предлагается потратить на перевод порядка сорока произведений и выпуск приблизительно 3,3 тысяч наименований книг.
При всем этом «социально значимая литература», в видении Роспечати, должна оказывать содействие «духовно-нравственному развитию молодежи», «воспитанию в них патриотизма на основе отечественных ценностей и традиций», обеспечивать «содействие и освещение решению различных актуальных социально значимых проблем действительности, которые составляют общественный и государственный интерес», укреплять институт семьи, пропагандировать «читающий образ жизни» и т.п.
В процессе отбора субсидируемых заявок экспертная комиссия Роспечати предписала оценивать их оригинальность, актуальность и новизну. Компания, которая победит в конкурсе, из федеральной козны получит средства на изготовление переплета, типографские расходы, закупку бумаги и т.п.
Также были определены критерии для оценки произведений, издательства которых намерены при помощи бюджета компенсировать все затраты на их переводы на различные иностранные языки.